https://assets.primaverasound.com/psweb/8rnlzc93zyxtqvt89c1b_1621432916563.jpg

Firma invitada / Otres

Soñando en chino

A

sí empieza “Toda la vida”, de la poeta y periodista Paloma Chen: Sé cantar canciones en un idioma que no entiendo, sé decir te quiero en una lengua que no siento . Muchos de sus trabajos, incluyendo su reportaje “Crecer en un chino”, plantean cuestiones arraigadas en las experiencias vitales con las que muchas personas de la diáspora china pueden sentirse identificadas. Sus obras, a mi parecer, construyen un lugar de reconciliación entre todas las opresiones que atraviesa su cuerpo.

Me acordé de estas primeras líneas hace poco en Taiwán, cuando un conocido me preguntó en qué idioma soñaba, diciendo que leyó por algún lado” que “el idioma con el que sueñas es el idioma que mejor dominas”. La conversación surgió a raíz de que le llamaba la atención cómo, habiendo nacido en Taiwán, no sabía escribir ni leer en chino mandarín. Decidí obviar en ese instante el hecho de que en Taiwán se hablan más idiomas para no complicar aún más la situación. Irónicamente, le dije, soñaba con el idioma que menos entendía y la lengua que menos sentía. Que a pesar de que el chino “me sonara a chino”, solía soñar en chino mandarín.

“Ajá”, soltó, mientras se rascaba la barbilla, “entonces no eres taiwanés-taiwanés”.

Sabía hacia dónde estaba tirando la conversación, aunque, hasta el día de hoy, me sigue surgiendo la duda sobre lo que significa pertenecer a la diáspora taiwanesa, considerando, además, que mis raíces también provienen de Guangzhou, China. Estaba deslegitimando mi racialidad por el mero hecho de que no dominaba el chino mandarín a la perfección. No es la primera vez que me ocurre esto: la “identity policing” de vigilancia identitaria y el “gatekeeping” me han perseguido desde siempre. No solamente por mi racialidad, sino también por mi disidencia sexual y de género. No era lo “suficientemente” taiwanés porque no dominaba el chino mandarín. No era lo “suficientemente” no binarix porque no cumplía con las expectativas impuestas desde la mirada hegemónica cisheteronormativa de lo que “significaba ser no binarix”. Existían, además, otros espacios que abrazaban partes de mi identidad y dejaban otras de lado, fragmentando, simplificando, anhelando lo que llaman en el libro “Multitud marica” (2017) –editado por Francisco Godoy Vega y Felipe Rivas Martín– tecnologías del margen, un conjunto de producciones construido por personas no hegemónicas como respuesta al rechazo, anhelando un espacio donde sentir que todas las identidades pudieran coexistir.

Respondiendo al anhelo por estas tecnologías del margen y a tiempos de pandemia y a un creciente sentimiento antiasiático, varios colectivos y proyectos construidos por y para personas asiáticas han potenciado su presencia online durante este año y el anterior. Un ejemplo de ello es el colectivo Sacred Wounds, una plataforma donde se hacen performances digitales para la diáspora asiática, transformando tradiciones para subvertir estereotipos, transmutar expectativas y encantar con rituales, artes escénicas, burlesque, fetiche y alquimia; el Club K0i, una fiesta mensual en Miami creada para la diáspora asiática, y el QTPOC. O Queering Now 酷兒鬧, un festival dirigido por y para artistas de la diáspora asiática con el objetivo de amplificar sus voces construyendo un espacio donde explorar nuestra relación con nuestra identidad a través de trabajos creativos.

En esta segunda edición de Queering Now 酷兒鬧, del 29 de mayo al 12 de junio de 2021, se presentarán, en formato online, las obras de 16 artistas disidentes sexuales y de género asiáticxs, como la drag king y artista performance Whiskey Chow, Sin Wai Kin (también conocidx como Victoria Sin), LI YILEI o Scotty So, creando un espacio donde preguntarnos y reflexionar sobre nuestras múltiples identidades en la “tecnoesfera”. Queering Now invita al público a viajar en el ala del anhelo queer, la rebelión y la (re)imaginación, y se celebra con el apoyo del Arts Council England, Home Live Art y el Centro de Estudios Culturales Contemporáneos de Asia Oriental (CEACS) de la Universidad de Nottingham.

Programado por la propia Whiskey Chow, con Anne Duffau como directora digital y Ruth Holdsworth como productora, Queering Now se retransmitirá a través de la página web de Chinese Arts Now, proponiendo una reflexión hacia el dreamality, hablando de cómo la pandemia, el aislamiento y el distanciamiento social han impactado nuestras interacciones sociales, proponiendo una queertopia mágica, un viaje a otro mundo al que llamar hogar, un espacio de sanación donde aprender a abrazar todas las identidades que nos atraviesa el cuerpo desde la fantasía, sin ningún tipo de “identity policing” ni gatekeeping” hacia nuestra racialidad o disidencia. ∎

Etiquetas
Compartir

Contenidos relacionados